Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

en rougissant

  • 1 rougissant

    rougissant ʀuʒisɑ̃]
    adjectivo
    1 (rosto) corado
    ruborizado
    2 (fruta) avermelhado
    corado

    Dicionário Francês-Português > rougissant

  • 2 rougissant

    rougissant
    rdící se
    rudnoucí
    červenající se

    Dictionnaire français-tchèque > rougissant

  • 3 rougissant

    rougissante ʀuʒisɑ̃, ɑ̃t adjectif [personne] blushing; [feuille, forêt, ciel] reddening
    * * *
    rougissant, rougissante adj [personne] blushing; [feuille, forêt, arbre, ciel] reddening.
    ( féminin rougissante) [ruʒisɑ̃, ɑ̃t] adjectif
    1. [de honte] blushing
    [d'excitation] flushing
    2. [horizon, forêt] reddening

    Dictionnaire Français-Anglais > rougissant

  • 4 rougissant

    -ante
    adj. qizaruvchan, uyatchang; un garçon timide et rougissant tortinchoq va qizaruvchan, sal narsaga qizarib ketadigan, uyatchang bola.

    Dictionnaire Français-Ouzbek > rougissant

  • 5 rougissant

    краснеющий; стыдливый

    БФРС > rougissant

  • 6 rougissant

    прил.
    общ. краснеющий, стыдливый

    Французско-русский универсальный словарь > rougissant

  • 7 rougissant

    محمر

    Dictionnaire Français-Arabe > rougissant

  • 8 rougissant

    ʀuʒisɑ̃
    adj

    Dictionnaire Français-Allemand > rougissant

  • 9 rougissant,

    e adj. (de rougir) 1. който червенее; 2. който се изчервява, почервенява ( от срам).

    Dictionnaire français-bulgare > rougissant,

  • 10 rougissant

    -E adj. красне́ющий;

    elle s'avança rougissante et timide — зарде́вшись от смуще́ния, она́ вы́шла вперёд

    Dictionnaire français-russe de type actif > rougissant

  • 11 blushing

    blushing ['blʌʃɪŋ]
    (a) (person) rougissant;
    the blushing bride la mariée
    (b) literary (flower, dawn) rouge, rougissant
    2 noun
    rougissement m

    Un panorama unique de l'anglais et du français > blushing

  • 12 rougissante

    БФРС > rougissante

  • 13 confusus

    confusus, a, um part. passé de confundo; mélangé, confus, troublé.
    * * *
    confusus, a, um part. passé de confundo; mélangé, confus, troublé.
    * * *
        Confusus, pen. prod. Participium. Liu. Perturbé, Troublé.
    \
        Pudore confusus. Ouid. Confus de honte.
    \
        Olympus confusus. Stat. Quand l'air est troublé et nubileux.
    \
        Pectora confusa. Valer. Flac. Esprits troublez et estonnez.
    \
        Prolem confusam vtero capere. Seneca. Concevoir enfans de plusieurs hommes.
    \
        Confusa rubore rosa. Columel. Rougissant comme une personne honteuse.
    \
        Confusum suffragium. Liu. Quand pour l'election d'un magistrat on dict son opinion, non pas chascun à part, mais tous ensemble en tourbe.
    \
        Vultus confusus. Ouid. Troublé.
    \
        Confusus, Nomen ex participio: vt Confusior pauor. Plin. Estonné et esperdu.

    Dictionarium latinogallicum > confusus

  • 14 dies

    dies, diei (dies, gén. arch.), m. et f. (au pluriel, toujours m.) [st2]1 [-] le jour civil (de 24 heures). [st2]2 [-] jour, jour fixé. [st2]3 [-] jour (par opposition à la nuit). [st2]4 [-] jour anniversaire (de la naissance, de la mort...). [st2]5 [-] emploi de la journée, jour de marche. [st2]6 [-] temps, échéance, durée, délai. [st2]7 [-] le temps, le climat, le ciel, l'air, la température. [st2]8 [-] lumière du jour.    - die: - [abcl]a - abl. de dies. - [abcl]b - gén. arch. de dies (Sall. Virg.). - [abcl]c - dat. arch. de dies (Plaut.).    - ad diem: au jour fixé.    - in diem (in dies): de jour en jour, tous les jours.    - de die: en plein jour.    - in diem vivere: vivre au jour le jour.    - praedium emere in diem: acheter une propriété à terme.    - ad certam diem: à un jour fixé.    - dare alicui aliquem diem: fixer un jour à qqn.    - diem dicere alicui: assigner à qqn un jour de comparution, citer qqn en justice.    - diem noctemque: jour et nuit, sans interruption.    - dies (natalis): jour anniversaire de la naissance.    - diem meum scis esse III. Non. Jan., Cic. Att. 13, 42, 2: tu sais que mon anniversaire tombe le troisième jour des nones de janvier.    - diem suum obire: mourir.    - obire diem supremum (explere supremum diem, obire diem, fungi diem): mourir.    - dies festus: jour de fête.    - diem festum Dianae per triduum agi, Liv. 25, 23: (il dit) qu'il y aurait pendant trois jours des fêtes en l'honneur de Diane.    - die (assez souvent): au bon moment.    - die lanam et agnos vendat, Cato R. R. 150: qu'il vende au bon moment la laine et les agneaux.    - concedere die (dat.), Plaut.: faire place au jour (en parl. de la nuit).    - dies mitis: temps doux.    - dies tranquillus: temps calme.
    * * *
    dies, diei (dies, gén. arch.), m. et f. (au pluriel, toujours m.) [st2]1 [-] le jour civil (de 24 heures). [st2]2 [-] jour, jour fixé. [st2]3 [-] jour (par opposition à la nuit). [st2]4 [-] jour anniversaire (de la naissance, de la mort...). [st2]5 [-] emploi de la journée, jour de marche. [st2]6 [-] temps, échéance, durée, délai. [st2]7 [-] le temps, le climat, le ciel, l'air, la température. [st2]8 [-] lumière du jour.    - die: - [abcl]a - abl. de dies. - [abcl]b - gén. arch. de dies (Sall. Virg.). - [abcl]c - dat. arch. de dies (Plaut.).    - ad diem: au jour fixé.    - in diem (in dies): de jour en jour, tous les jours.    - de die: en plein jour.    - in diem vivere: vivre au jour le jour.    - praedium emere in diem: acheter une propriété à terme.    - ad certam diem: à un jour fixé.    - dare alicui aliquem diem: fixer un jour à qqn.    - diem dicere alicui: assigner à qqn un jour de comparution, citer qqn en justice.    - diem noctemque: jour et nuit, sans interruption.    - dies (natalis): jour anniversaire de la naissance.    - diem meum scis esse III. Non. Jan., Cic. Att. 13, 42, 2: tu sais que mon anniversaire tombe le troisième jour des nones de janvier.    - diem suum obire: mourir.    - obire diem supremum (explere supremum diem, obire diem, fungi diem): mourir.    - dies festus: jour de fête.    - diem festum Dianae per triduum agi, Liv. 25, 23: (il dit) qu'il y aurait pendant trois jours des fêtes en l'honneur de Diane.    - die (assez souvent): au bon moment.    - die lanam et agnos vendat, Cato R. R. 150: qu'il vende au bon moment la laine et les agneaux.    - concedere die (dat.), Plaut.: faire place au jour (en parl. de la nuit).    - dies mitis: temps doux.    - dies tranquillus: temps calme.
    * * *
        Dies, diei, pen. prod. masc. et foe. gen. in singulari: In plurali vero tantum masc. Asconius, Dies foeminino genere tempus dicitur: et ideo Diecula, breue tempus et mora. Dies horarum XII, masc. generis est: vnde Hodie aduerbium, quasi hoc die. Le temps, Le jour.
    \
        Die crastini, pro Die crastino. Plaut. Demain au matin.
    \
        Die decies. Sub. IN. Plaut. Dix fois le jour.
    \
        Medio diei. Tacit. A midi.
    \
        Pars melior diei acta. Virgil. La plus grande partie du jour est passee.
    \
        Ad serum vsque diem. Tacit. Jusques au soir.
    \
        Ante diem cadere vel mori. Virgil. Devant le temps et cours de nature.
    \
        De die, pro Interdiu. Sueton. De jour, Par jour.
    \
        In diem poenas praesentis fraudis dii reseruant. Cic. Jusques en temps et heure.
    \
        Dies noctesque, vel Dies et noctes. Plaut. Jour et nuict.
    \
        Noctes atque dies. Lucret. Tousjours.
    \
        Diei multum iam est. Plaut. Il est ja grand jour, Le jour est fort avancé.
    \
        Annua, bima, trima die aes alienum dissoluere. Payer ses debtes en trois annees.
    \
        Aprica, Vide APRICVS. Atra. Virgil. Jour malheureux.
    \
        Criticus dies, Vide CRITICVS. Cupidus. Sen. Desiré, Souhaité.
    \
        Innubis dies. Senec. Cler et serein, Sans nuees.
    \
        Medius. Ouid. Midi.
    \
        Negotiosi dies. Tacit. Jours ouvriers.
    \
        Profesti dies. Horat. Jours ouvriers.
    \
        Pudibunda dies. Stat. Rougissant.
    \
        Solidus dies. Stat. Entier.
    \
        Stati dies. Tacit. Les jours ordinaires.
    \
        Condere diem in collibus. Horat. Y estre jusques apres soleil couchant, Y employer tout le jour à labourer.
    \
        Dicere diem alicui. Cic. Adjourner, Bailler et assigner jour à aucun pour comparoistre par devant le juge.
    \
        Dicere diem operi. Cic. Prendre et arrester un certain jour que la besongne doibt estre rendue faicte et parfaicte.
    \
        Imbellem diem donare Lyaeo. Sil. Employer à yvrongner le jour qu'on ne fait point la guerre.
    \
        Ducere diem somno. Seneca. Dormir tout le jour.
    \
        Diem ex die expectare. Cic. De jour en jour.
    \
        Supremum diem expleuit. Tacit. Il mourut.
    \
        Nobilem diem facere. Seneca. Faire congnoistre, et luy donner bruit.
    \
        Extremum diem finire. Seneca. Mourir.
    \
        Impendere diem in re aliqua. Seneca. Employer.
    \
        Infecere diem volumina nigri fumi. Ouid. Ont teinct et noirci.
    \
        Premitur dies vicina nocte. Seneca. La nuict approche fort.
    \
        Processit dies. Virgil. Est passé et coulé.
    \
        Proiicere diem. Stat. Mourir, Abandonner sa vie.
    \
        Proiicere diem. Stat. Se crever et arracher les yeulx.
    \
        Raptus a sole dies. Stat. Jour obscur et tenebreux.
    \
        Sol diem refert. Virgil. Rameine.
    \
        Laxam diem statuere. Cic. Long terme.
    \
        Diei, id est lucis partes, ex Varrone: Mane, Ortus, Meridies, Occasus. Le matin, Soleil levant, Midi, Soleil couchant.

    Dictionarium latinogallicum > dies

  • 15 corado

    corado, da
    [ko`radu, da]
    Adjetivo doré(e)
    * * *
    adjectivo
    1 ( vermelho) rouge; coloré
    2 (de vergonha) rougissant

    Dicionário Português-Francês > corado

  • 16 erubescente

    adjectivo 2 géneros
    rougissant, -e m., f.

    Dicionário Português-Francês > erubescente

  • 17 avoir la bouche sucrée

    быть лакомкой, сластеной

    - Prenez donc un verre avec nous, suggéra Martial. - Jamais dans le service, dit le défenseur de l'ordre... - Alors une petite crotte au chocolat... - Ça je ne dis pas non, avoua l'agent en rougissant, j'ai toujours eu la bouche sucrée. (J. Audouard, Vie à crédit.) — - Выпейте с нами стаканчик. - предложил Марсиаль. - На дежурстве - никогда, - ответил блюститель порядка... - Тогда, может быть, шоколадку... - От этого не откажусь, я всегда был лакомкой, - признался, краснея, полицейский.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir la bouche sucrée

  • 18 balancer le crédit

    поколебать доверие, подорвать авторитет

    Il régnait, pour ainsi dire, à Verrières, sous les ordres de monsieur de Rénal; mais, beaucoup plus actif, ne rougissant de rien, se mêlant de tout, sans cesse allant, écrivant, parlant, oubliant les humiliations, n'ayant aucune prétention personnelle, il avait fini par balancer le crédit de son maître, aux yeux du pouvoir ecclésiastique. (Stendhal, Le Rouge et le Noir.) — Он, можно сказать, прямо царствовал в Веррьере под началом господина де Реналь, но, будучи намного энергичней его и ничем решительно не брезгуя, он во все совался, вечно носился туда-сюда, кому-то писал, с кем-то говорил, не считался ни с какими унижениями, и отнюдь ни на что не претендуя, ухитрился, в конце концов, сильно поколебать авторитет своего мэра в глазах церковных властей.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > balancer le crédit

  • 19 dire non

    отказываться, сопротивляться; заявлять протест

    Régine. -... Tu ne peux pas dire non et je te mets au défi de répéter sans rougir les mots orduriers que tu m'as jetés à la face par Tombereaux. (E. Brieux, Suzette.) — Режина. -... Ты не посмеешь отрицать. Попробуй только, не краснея, повторить грязные обвинения, которые по твоему наущению мне бросил в лицо Томберо.

    - Prenez donc un verre avec nous, suggéra Martial. - Jamais dans le service, dit le défenseur de l'ordre... - Alors une petite crotte au chocolat... - Ça je ne dis pas non, avoua l'agent en rougissant, j'ai toujours eu la bouche sucrée. (J. Audouard, Vie à crédit.) — - Выпейте с нами стаканчик. - предложил Марсиаль. - На дежурстве - никогда, - ответил блюститель порядка... - Тогда, может быть, шоколадку... - От этого не откажусь, я всегда был лакомкой, - признался, краснея, полицейский.

    Vous vous souvenez. La Serbie avait gagné de nouveaux pays en Ma-cédoine. L'Autriche a voulu dire non. (R. Martin du Gard, Les Thibault.) — Вспомните-ка. Сербия захватила несколько новых районов в Македонии. Австрия решила этому воспротивиться.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > dire non

  • 20 timide comme une demoiselle

    - Nous allons le griser, me dit Desrais à l'oreille. Et abordant le jeune soldat, timide comme une demoiselle, il l'entraîna rougissant chez un marchand de tabac du carrefour où il lui offrit de l'eau-de-vie et des cigarettes. (A. France, La Vie en fleur.) — - Мы сейчас напоим его, - прошептал мне на ухо Дере. И, подойдя к молодому солдату, робкому как девушка, он потащил его, зардевшегося от смущения, к лавчонке у перекрестка, где угостил его водкой и сигаретами.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > timide comme une demoiselle

См. также в других словарях:

  • rougissant — rougissant, ante [ ruʒisɑ̃, ɑ̃t ] adj. • 1811; h. 1555; de rougir 1 ♦ Qui devient rouge. Feuilles rougissantes. ⇒ érubescent. 2 ♦ Qui rougit d émotion. Un jeune homme timide et rougissant. ● rougissant, rougissante adjectif Qui devient rouge :… …   Encyclopédie Universelle

  • rougissant — rougissant, ante (rou ji san, san t ) adj. Qui devient rouge. Des nuages rougissants au lever du soleil …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • ROUGISSANT, ANTE — adj. Qui devient rouge. Un front rougissant …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • rougissante — ● rougissant, rougissante adjectif Qui devient rouge : Des feuilles rougissantes. Qui devient rouge d émotion, de timidité …   Encyclopédie Universelle

  • Lactaire couleur de suie — Lactarius lignyotus Lactarius lignyotus …   Wikipédia en Français

  • Lactarius lignyotus — Lactarius lignyotus …   Wikipédia en Français

  • Lactarius lignyotus — Lactarius lignyotus …   Wikipédia en Français

  • acide — [ asid ] adj. et n. m. • 1545; lat. acidus I ♦ Adj. 1 ♦ Qui est piquant au goût. ⇒ aigre. Une saveur un peu acide. ⇒ acidulé. L oseille est acide. Fruit encore vert et acide. ⇒ 2. sur. ♢ Fig. Acerbe, désagréable. Des propos, des réflexions acides …   Encyclopédie Universelle

  • érubescent — érubescent, ente [ erybesɑ̃, ɑ̃t ] adj. • 1784; lat. erubescens « rougissant » ♦ Didact. Qui devient rouge. Fruits érubescents. Méd. Tumeur érubescente. ⇒ rubescent. ● érubescent, érubescente adjectif (latin erubescens, entis) Littéraire. Qui ro …   Encyclopédie Universelle

  • rougir — [ ruʒir ] v. <conjug. : 2> • XIIe sens I, 2o; de rouge I ♦ V. intr. 1 ♦ (XVe; rugir XIIe) De …   Encyclopédie Universelle

  • ROUGIR — v. a. Rendre rouge ; peindre ou teindre en rouge. Le soleil rougira ces fruits. Rougir un plancher. Rougir une porte. Rougir la tranche d un livre. Rougir un train, des roues de voiture. Leur sang rougis sait la terre.   Ne faire que rougir son… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»